故失道而後德,
Дао дъ Дзин, Книга за Пътя и Постигането: Стих 38, втора част
失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。
夫禮者,忠信之薄,而亂之首。
前識者,道之華,而愚之始。
是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。
故去彼取此。
„След изгубването на Дао се появи доброто,
след изгубването на доброто се появи хуманността,
след изгубването на хуманността се появи справедливостта,
след изгубването на справедливостта се появи законът.
И в действителност, в закона има най-малко истина
и дава начало на безредието.
Затова умовете, които пророчески предузнават нещата,
се мислят за декорации на Дао,
а точно с тях започва човешкото оглупяване.
Затова мъдрият остава в дълбочината, а не в повърхността на формата.
Остава в същността, а не в декорацията.
Отхвърля крайната изява,
за да придобие Началото.“
Идентична градация посочва съвременният мъдрец Сергей Николаевич Лазарев:
Бог –> любов –> естествена нравственост –> човешка любов, пълна с привързаност и примеси –> малък, човешки морал и закон… Когато има нужда от човешки закон, безредието и хаосът вече са налице – защото отсъства Дао (Бог) и естествената му, закономерна нравственост.